Animation
Animation: getting the message across
A major issue is that families did not know that preventive strengthening is possible. They need to be aware that prevention is essentially easy and affordable, and they need to know that it is much cheaper than rebuilding after a disaster.
To address this in each commune DW organises a wide variety of animation and awareness raising events and distributes products with a prevention message. Each activity – a play, a concert - deals in its own way with the risk of storms, the damage they cause and the action that one can take to reduce vulnerability and these events are accompanied by information handouts and house-to-house visits with practical information. The animation activities have been undertaken in diversified forms which encourage the participation of different groups of people (children, youth and families) in each commune.
Many of the animation activities are designed to be “memorable” - events that one will recall maybe months or even years later. They include the organisation of concerts with local musicians, singers and poets, many of whom perform their own material written for the project. There are theatrical pays (some written and performed by project staff). The project provides songs and text used on commune loudspeaker systems, and it makes use of radio and TV. In 2006 during a special “damage prevention week” a decorated truck toured each commune with a full-size ‘safe house’ on the back, attracting many stares and questions .
The animation activities are an ongoing process with different events happening regularly in each commune.
Theatre & Song
7 shows with song and theatre performed so far in the
communes
Legend, song, poem and theatre play about cyclones
DWF uses a variety of local traditional and popular media to communicate the
message that prevention is important in reducing the vulnerability of homes.
Some of these ideas, like the legend of The
Mountain King and the Water King, are traditional. Others, such as the songs
and poems that are performed in commune events organised by the project, have
been written by local people, often teachers, who also perform. Some examples
are given here
Animation: Song
Couplet
Chaque année, cyclones et tempêtes frappent mon village
Très violents, ils emportent des myriades de maisons
Rizières et jardins sont dévastés, arbres abattus
Quelle misère pour mon village touché par pluies et déluges!
Refrain
Allons, chers amis, pourquoi nous laissons nous surprendre par les cyclones
?
Sachons renforcer notre maison
Alors quelle que sera la tempête, notre maison résistera
Et la vie de l'homme ne sera plus pénible.
Couplet
Quelle joie pour mon village quand tout est paisible !
Ensemble, les familles résistent contre les tempêtes
Tout le monde consolide le toit de sa maison
Aucun vent ne pourra plus nous atteindre, et tout le monde sera serein !
Phan Van Manh
Directeur École primaire de Huong So, Ville de Hué Juin 2001
English summary of song written by the headmaster of the
Huong So primary school, Hué
The first verse evokes the annual typhoons and storms, the
damage they do to houses, rice plantations and trees, and the unhappiness
they cause in the village. The refrain, however, asks "why be caught
unawares, when one can strengthen one's home"? The final verse rejoices
that families working together to strengthen their roofs are now safe from
the wind.
|
|
tuyên truyỀn
Tuyên truyền: quảng bá thông điệp phòng chống bão
Một vấn đề quan trọng mà các gia đình không biết là công tác gia cố nhà ở phòng chống bão là điều có thể thực hiện được. Các gia đình cần nhận thức được việc phòng chống thật ra rất dễ dàng và không tốn kém nhiều. Gia cố là phương pháp tiết kiệm nhất so với tái xây dựng sau thiên tai.
Để truyền thông điệp này tại mỗi xã, DW tổ chức nhiều hoạt động tuyên truyền nâng cao nhận thức và phân phát các tài liệu mang thông điệp phòng chống bão. Mỗi hoạt động - kịch ngắn, văn nghệ - đều có mục tiêu là tuyên truyền về nguy cơ và thiệt hại do bão gây ra, kể cả các hành động có thể thực hiện nhằm giảm nhẹ nguy cơ. Các hoạt động này được triển khai cùng với việc phân phát tài liệu, khảo sát và tư vấn cho các gia đình. Các hoạt động tuyên truyền đuợc thực hiện dưới nhiều hình thức với mục đích khuyến khích sự tham gia của các đối tượng khác nhau (trẻ em, thanh thiếu niên, các gia đình) ở từng xã.
Nhiều hoạt động tuyên truyền được xâu chuổi thành những hoạt động "đáng nhớ" giúp người dân có thể nhớ được qua nhiều tháng hoặc thậm chí nhiều năm. Các hoạt động này gồm các buổi liên hoan văn nghệ với sự tham gia của các nhạc sĩ, ca sĩ và nhà thơ nghiệp dư địa phương, trong đó, nhiều người trình bày và biễu diễn tác phẩm tự sáng tác về dự án. Bên cạnh đó còn có các vỡ kịch ngắn (một số do nhân viên dự án sáng tác và biểu diễn). Dự án cũng cung cấp các bài hát cũng như tài liệu dùng để tuyên truyền trên các hệ thống loa phát thanh của xã, thậm chí cả đài phát thanh và truyền hình. Năm 2001, trong suốt tuần lễ "phòng chống thiệt hại do thiên tai gây ra", dự án tổ chức xe Renaut (cũ) có gắng băng rôn chạy qua các xã để tuyên truyền và phân phát quạt (giấy), mũ có thông điệp phòng chống bão của dự án.
Các hoạt động tuyên truyền đang được tiếp tục thực hiện với các hoạt động khác nhau được tổ chức thường xuyên ở địa bàn từng xã
Văn nghệ
Đã tổ chức 7 đêm diễn văn nghệ ở các xã
Truyền thuyết, bài hát, thơ và kịch ngắn về bão
DWF sử dụng các loại phương tiện thông tin thông dụng ở địa phương để quảng
bá thông điệp "các công việc liên quan đến phòn ngừa thiệt hại thiên
tai đóng vai trò quan trọng trong việc giảm nhẹ nguy cơ thiệt hại đối với
nhà ở". Các hoạt động tuyên truyền đi từ những câu chuyện dân gian đến
hiện tại như chuyện Sơn Tinh, Thủy Tinh ,
các bài hát và bài thơ được trình bày trong các hoạt động ở xã do dự án tổ
chức do người dân địa phương, thông thường là giáo viên, sáng tác và trình
bày. Dưới đây là một số ví dụ.
Tuyên truyền: Bài hát và thơ về phòng chống
thiên tai
Couplet
Chaque année, cyclones et tempêtes frappent mon village
Très violents, ils emportent des myriades de maisons
Rizières et jardins sont dévastés, arbres abattus
Quelle misère pour mon village touché par pluies et déluges!
Refrain
Allons, chers amis, pourquoi nous laissons nous surprendre par les cyclones
?
Sachons renforcer notre maison
Alors quelle que sera la tempête, notre maison résistera
Et la vie de l'homme ne sera plus pénible.
Couplet
Quelle joie pour mon village quand tout est paisible !
Ensemble, les familles résistent contre les tempêtes
Tout le monde consolide le toit de sa maison
Aucun vent ne pourra plus nous atteindre, et tout le monde sera serein !
Nguyễn Thị Kim Liên
Giáo viên trường Tiểu học Thủy Xuân, Thành phố Huế, tháng 6/2001
Tóm tắt bài thơ
Khi cơn bão đã qua đi, ngườii cha than thở: ngôi nhà của gia đình ông đã bị
phá hoại, vợ ông đang than khóc... Các con ông cầu trời thôi giận dữ. Nhưng
trời lại chế nhạo họ: chính họ phải tự xấu hổ nếu ngôi nhà và vườn tược bị
phá hoại, họ nên gia cố mái nhà, trồng cây và thôi chặt cây nếu không trời
sẽ tiếp tục gây ra lụt. Bài thơ kết thúc với lời kêu gọi, cổ vũ mọi người
trong thôn, xóm giúp đỡ nhau gia cố lại nhà ở, ngưng việc chặt phá cây và
hãy bảo vệ môi trường
|